Sammanfattning
av avhandlingen
"Med
främmande bagage"

Av
Christina Spännar, TFF
medstiftare
Åter
till PressInfo 138
Problemställning
och syfte
Allt fler ungdomar i vårt land, liksom i
många andra länder, lever i vardagen med mer
än en kultur. En femtedel av eleverna i den svenska
skolan är antingen själva födda i ett
annat land eller har minst en förälder med
utländsk bakgrund. För många av dessa
barn och ungdomar har därför inte
samhällets dominerande kultur funnits med från
början av deras liv. Bekantskapen med
majoritetskulturen inleds inte sällan i samband med
skolstarten. Skolgången innebär då inte
bara tillägnandet av de kunskaper och
färdigheter som läroplanen föreskriver,
utan också en annan kultur och ofta ett
främmande språk. En process, som kommer att
prägla även andra av livets områden, tar
sin början.
Mitt syfte med denna avhandling är att
försöka komma åt hur denna process ser
ut. Jag gör detta genom att beskriva ungdomarnas
möte med det nya samhället och hur vägarna
in i detta kan se ut i det enskilda fallet. Tonvikten
ligger på deras tankar kring händelser och
erfarenheter på denna väg. De ungas vardagsliv
präglas av såväl den självklara
hemkulturen som den till en början främmande
majoritetskulturen. Grundfrågan är hur det
går till att foga samman de olika sidorna av
vardagslivets värld.
Jag har strävat efter att göra beskrivningen
av denna process så mångsidig som
möjligt. Mötet med det nya samhället
innebär samtidigt ett möte med något
främmande. Detta inleder det tänkande som
ligger under den konstruktionsprocess det innebär
att foga samman det nya, främmande med det
självklara man bär med sig. En sida av
beskrivningen handlar därför om hur
tänkandet ser ut. En annan tar utgångspunkt i
språket, och det särskilda som består i
att modersmålet inte är det samma som
samhällets majoritetsspråk. Samtidigt som man
lär det nya språket, 'tappar' man ofta en del
av det gamla: "Jag tycker det är svårt att
tänka på serbiska. Man kan inte så
mycket ordförråd".
Jag beskriver också hur relationerna
såväl inom familjen som till hemkulturen
förvandlas under denna process: "Och han (farfar)
är ju den som har hållit sig kvar mest vid det
bulgariska. Och det är väl klart att det
är därför kontakten mellan oss inte funkar
riktigt bra heller."
Utgångspunkter
och metod
Min utgångspunkt är de ungas egna
berättelser, och utifrån dessa återger
jag vilka mönster eller särdrag jag funnit i
processen.
Beskrivningen av processen grundar sig på grovt
strukturerade intervjuer med tjugotvå ungdomar och
unga vuxna. Två av dem bor i Danmark, två i
Norge och de övriga i Sverige. Det är ingen
enhetlig grupp; några är flyktingar, andra
tillhör andra generationens invandrare, åter
andra har vuxit upp i blandade familjer. Gemensamt
för dem är att de mer eller mindre har sina
'rötter' i en annan kultur. De bär med sig ett
bagage som på olika sätt alltid kommer att
påverka deras fortsatta liv: "Men likevel, så
får vi med oss en bagage som vi må
prøve og hantere på best mulig måte."
De olika ursprungskulturerna skiljer sig i olika grad och
på olika sätt från den skandinaviska,
men det är inte denna skillnad i sig som är
intressant i sammanhanget, utan hur
konstruktionsprocessen av den nya livsvärlden ser
ut. En livsvärld består dels av vardagslivets
värld, dels av avgränsade meningsområden
som religionens, vetenskapens och våra
drömmars värld. Vardagslivet är en
intersubjektiv värld, som vi delar med andra
människor.
Jag har använt mig av ett fenomenologiskt
perspektiv, eftersom syftet är analys och
beskrivning av vardagslivets värld så som
denna framstår för de unga. Det handlar om hur
ungdomarnas sociala konstruktion av verkligheten
förändras under hand. Det kan vara så att
minnen av vissa konkreta händelser illustrerar hur
de själva tolkar steg i processen, d v s hur de
relaterar händelser och företeelser till
varandra. Berättelserna återger händelser
och sociala relationer som sannolikt är av
särskild betydelse för de unga.
Processens fem
särdrag
Jag menar att den konstruktionsprocess av verkligheten
som jag finner i de ungas beskrivningar innehåller
några särskilda grunddrag, som jag kallar
särdrag. De är gemensamma för alla
inbegripna i detta projekt. I en mening befinner de sig i
en likartad situation i sitt arbete med att sammanfoga de
olika sidorna av vardagslivets värld med varandra
och med livsvärldens övriga
meningsområden.
1.
Processen präglas av en växelverkan
mellan det självklara och det främmande.
Sådana processer inleds alltid när man
ställs inför något mer eller mindre
obekant, som man tvingas reflektera över. De
förekommer när man önskar införliva
ny kunskap med sådan man redan har. De inleds
också i situationer som man inte riktigt vet hur
man skall hantera, eller där ens position är
oklar. De kan gälla byte av bostadsort eller en ny
arbetsplats. I sådana situationer är det i
mötet med andra människor, på
intersubjektivitetens område, som tingens ordning
så småningom kan framträda. Språk
och sociala relationer kan sägas vara de redskap man
här använder sig av. Jag återkommer nedan
till dessa.
Den process som inleds i mötet mellan
främlingen/invandraren och det nya samhället
präglas på ett mera genomgripande sätt av
kontrasten mellan det främmande och det
självklara. Det blir så eftersom den
självklara vardagskunskap, som man bär med sig
hemifrån, inte längre är tillämplig
på samma sätt.
2.
Situationen kompliceras ytterligare av att man
sällan behärskar det nya språket i den
utsträckning som krävs för att man
obehindrat skall kunna röra sig på
intersubjektivitetens område.
Majoritetsspråket är för de flesta
andraspråk, vilket utgör processens andra
särdrag.
Språk struktureras genom grammatik och syntax,
med större eller mindre skillnader mellan olika
språk. Språket är en del av kulturen,
och har liksom denna en strukturerande funktion, bl a
genom regler för tilltalsformer. Det är
också det främsta redskapet för agerande
i och hanterande av den intersubjektiva världen, d v
s vardagslivets värld, där vem som får
säga vad till vem under olika omständigheter
varierar mellan kulturer. Det faktum att
modersmålet inte är det i samhället
gängse förekommande kan även få
andra konsekvenser.
I det språk man lär som barn har orden till
en början främst en känslomässig
betydelse. Denna konnotativa betydelse utgörs av
associationer och känslor som finns kvar även
sedan orden fått en konkret, denotativ eller
lexikal betydelse. Språkets konnotativa sidor
är såväl individuella som kulturella och
är bärare av känslor, etik och moral. Vid
inlärning av ett andra språk är det
ordens denotativa betydelse som kommer först.
Språk och tanke är som två sidor av
samma mynt. Samband finns också mellan språk,
kultur och identitet. En elvaårig pojke blev
förskräckt då han vaknade en morgon och
insåg att han drömt på svenska. "Har jag
blivit svensk?" Språket används därtill
som bedömningsgrund. "Språket är ju
faktiskt ändå nyckeln till bedömning av
en annan persons intelligens." Barn har i allmänhet
lättare än vuxna att tillägna sig det nya
språket. Det är därför vanligt att
barnen behärskar andraspråket bättre
än sina föräldrar, medan dessa är
bättre på hemspråket. För flera av
de unga är detta en orsak till att de och
föräldrarna inte förstår varandra
så bra.
3. Ofta
brister också det redskap som sociala relationer
utgör i vardagslivet. Det sociala nätverk som
man förut ingått i har beskurits genom
migrationen, och det tar tid att bygga upp ett nytt. "Det
svåraste helt klart det är ju att man blir
fråntagen sin verklighet runtomkring sej. Man har
inga vänner, man har ingen naturlig miljö
överhuvudtaget."
Det kringskurna sociala sammanhanget och barns
försprång i andraspråket, bidrar till
förändrade relationer inom familjen. Detta
tredje särdrag har benämnts Rockad bland
positioner. Rockaden innebär bl a att barnen
får ett ansvar för familjens kontakter med
samhället, vilket medför
statusförändringar inom familjen: "Männen
har förlorat den status dom hade när dom kom
till Sverige i och med att dom inte var
försörjande, dom var inte överhuvud. Dom
kunde inte vara det för dom fick be sina barn om
hjälp för dom kunde inte språket."
Invandrade föräldrar har inte heller samma
förutsättningar som infödda att
förbereda barnen för vuxenlivet i ett
samhälle som de inte själva är
förtrogna med. Det sker också en
'förtätning' av relationerna inom familjen, i
den mån medlemmarna intar flera roller som
följd av det kringskurna sociala sammanhanget.
Det bagage man bär med sig kan vara sammansatt
på olika sätt. Det kan ses som ett kapital,
som devalveras i samband med migrationen. Kunskapen
är inte gångbar på samma sätt, man
har ingen nytta av de sociala förbindelser man hade
där och den prestige man eventuellt
åtnjöt i hemlandet var förbunden med den
ställning man hade där. Migrationen medför
också därför en
statusförändring i förhållande till
det omgivande samhället för den som
flyttar.
4. Det
fjärde särdraget har jag kallat Tre
grundläggande aspekter &endash; intersubjektivitet,
kontinuitet och medvetenhet. Intersubjektivitet kan vara
av två slag. Radikal intersubjektivitet är
direkt och icke-reflekterande. Den utmärker den typ
av dialog där de inblandade parterna svarar varandra
utan att leta efter ord eller fundera över
formuleringar. I möten mellan människor som
inte behärskar varandras språk och/eller inte
omedelbart förstår situationens innebörd,
krävs däremot eftertanke och planering, som
också präglar den egologiska
intersubjektiviteten. Jag menar därför att det
finns en egologisk övervikt i möten mellan
människor med olika kulturell bakgrund.
Under processen med att foga samman de olika sidorna
av vardagslivet, ligger en strävan efter sammanhang
och kontinuitet. Konfrontationen med en annan tingens
ordning än den man fått hemifrån leder
till att man observerar, jämför, bedömer
och söker förklaringar till sådant som
förefaller annorlunda. Det faktum att man inte
på ett självklart sätt kan beträda
intersubjektivitetens område bidrar
därför till en förhöjd medvetenhet om
tingens olika ordningar. Det är en medvetenhet som
annars inte präglar den självklara kunskap man
fått med sig från barnsben för att
navigera i och hantera vardagslivets värld. Den
ofrivilliga konfrontationen &endash; reflexiviteten - har
övergått i ett mer eller mindre
påtvingat men medvetet reflekterande över hur
tingens ordningar förhåller sig till varandra.
Skillnader som berörs handlar ofta om relationer och
förhållningssätt. Synen på
självständighet, frihet och jämlikhet
avspeglas i normerna för hur relationerna bör
se ut: "Generellt kan man säga att människorna
är mer isolerade här än vad dom är
där, att man tänker i jag-bemärkelse i
Sverige och i Makedonien tänker man i
vi-bemärkelse."
5. Den
förhöjda medvetenheten gäller inte minst
kulturens olika yttringar. De unga jämför
företeelser i hemkulturen med dess motsvarigheter i
majoritetskulturen. Det ena ställs mot det andra;
sådant som man tagit avstånd från under
en period av sitt liv, kan senare komma att
införlivas med det erfarenhetskapital som man
identifierar sig med. Detta aktiva
förhållningssätt till kultur, ser jag som
processens femte särdrag.
Kultur är ett begrepp som de unga på olika
sätt förhåller sig till. Det används
som sammanfattning av vad som skiljer deras hemkultur
från den gängse i samhället. Man
identifierar alternativt tar avstånd från
delar av kultur.
I det vardagliga nära finns konfrontationen
mellan hemkulturen och samhället: "Man lever ett liv
i hemmet och ett annat i samhället. Det är en
stor skillnad skall jag säga." Båda blir
så småningom självklara: "Är man
uppväxt med det så har man redan lärt sej
från början att skilja på det." Det blir
en reflexivitet inte bara på det mentala planet,
utan även på det fysiska. En reflexivitet som
kommer att 'sitta i kroppen' och som man därför
inte tänker på. Konstruktionsprocessen
går på sätt och vis av sig själv
när man växer upp med både och. Det samma
gäller för många som besökt
ursprungslandet ofta och regelbundet. Andra har medvetet
gått in för att utforska sin hemkultur genom
att studera och/eller arbeta i ursprungslandet. För
dem som vuxit upp i en enklavkultur, tar processen ny
fart när de tar klivet fullt ut i
majoritetssamhället.
Bemötandet slår an tonen för hur
processen med att foga samman den självklara
hemkulturen med den främmande majoritetskulturen kan
börja: "När man är mer välkommen
så iakttar man på ett positivt sätt
kanske det hela. Man tänker att detta är ett
nytt samhälle, jag måste förstå
det." Reflektionerna kring föräldrarna handlar
ofta om hur dessa till en början försökt
komma in i samhället men av olika anledningar givit
upp: "Det är väl också det där att
hon vänder sig mot hela samhället eftersom hon
inte passar in i det. Så håller hon ännu
hårdare på sin egen kultur."
Även om kultur på många sätt
står för kontinuitet krävs impulser
utifrån. Samtidigt som dessa bryter kontinuiteten
och bringar oordning, tillför de energi, som
möjliggör förändring och utveckling.
Kultur som isolerar sig stagnerar och tar till
tvångsåtgärder för att
upprätthållas. "Jeg har en liten teori om att
jeg tror kulturen i længden er destruktiv. Den
utvikler seg for lite, det tar ikke til seg så mye
impulser som den bør gøre."
Sammanfattningsvis kan man säga att det
första särdraget, Växelverkan mellan det
självklara och det främmande, handlar om det
som sätter igång tänkandet och
därmed konstruktionsprocessen med att få
ordning på de olika världarna. Det
fjärde, Tre grundläggande aspekter &endash;
intersubjektivitet, kontinuitet och medvetenhet,
beskriver hur tänkandet ser ut och fungerar.
Språk och sociala relationer är de redskap som
används i processen, där jag betraktar kultur,
särdrag fem, som det 'material' man använder
sig av. Det är det man formas av, samtidigt som man
använder det för att forma sin livsvärld.
Redskapens användbarhet påverkas av
särdrag två och tre; Majoritetsspråket
som andraspråk respektive Rockad bland
positioner.
Det postmoderna
främlingskapet
Jag menar att det finns vissa paralleller mellan den
situation som vi alla mer eller mindre erfar i det
postmoderna och den som främlingen upplever i
mötet med det nya samhället.
Det postmoderna innebär bl a att vi ständigt
måste ta ställning till nya företeelser,
där experter fungerar som rådgivare, men
där deras expertutlåtanden är under
ständig omprövning. Allting gäller endast
'until further notice'. En annan benämning på
denna typ av samhälle är 'posttraditionell', d
v s traditioner har urholkats och har inte längre
samma förmåga att ledsaga människor i
livets skiftande omständigheter. Medan experter kan
ge råd om vad som kan göras, kunde traditioner
tala om vad som borde göras.
Det postmoderna innebär att leva med
tvetydigheten. Jag menar att de unga som växer upp
med två kulturer i dubbel bemärkelse lever med
tvetydigheten. Dels lever de med den tvetydighet som vi
alla mer eller mindre tampas med, dels bär de med
sig ett bagage som inte är det gängse i det
samhälle de lever i. Den dubbelhet som detta bagage
medför kan ställa till problem, men lär
man sig hantera den, blir den en tillgång. Man kan
kalla det kulturkompetens. Med denna följer, som jag
ser det, en förmåga att se saker och
företeelser ur olika synvinklar och en
förståelse för tingens olika ordningar.
Fördelar som de själva nämner är
social kompetens och förmåga att medla mellan
människor.
Postmodernistiska frågor handlar om vad som
händer när olika världar konfronteras med
varandra eller när gränserna mellan dem
överskrids. Det är precis sådana
frågor som de unga ställs inför under
processen med att jämka samman sina olika
världar. Den dubbelhet det innebär att
växa upp med två kulturer borde
därför kunna medföra en beredskap för
hanterandet av livet i den postmoderna världen. Det
finns en medvetenhet om att man kan göra på
olika sätt, utan att ett måste vara
överlägset ett annat. Växelverkan mellan
det självklara och det främmande tycks vara det
som ger sammanhang i livet.
Åter
till PressInfo 138
© Författaren och TFF 2001

Tell a friend about this article
Send to:
From:
Message and your name
You are welcome to reprint, copy, archive,
quote or re-post this item,
but please retain the source.
Would
you - or a friend - like to receive TFF PressInfo by
email?

|